msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-03 20:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
-#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Текстура, яку показує цей курсор"
-#: gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device Display"
msgstr "Дисплей пристрою"
-#: gdk/gdkdevice.c:129
+#: gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Показувати який пристрій кому належить"
-#: gdk/gdkdevice.c:140 gdk/gdkdevice.c:141
+#: gdk/gdkdevice.c:137 gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device name"
msgstr "Назва пристрою"
-#: gdk/gdkdevice.c:152
-msgid "Device type"
-msgstr "Тип пристрою"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:153
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:168
-msgid "Associated device"
-msgstr "Пов'язаний пристрій"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:169
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:180
+#: gdk/gdkdevice.c:150
msgid "Input source"
msgstr "Джерело вводу"
-#: gdk/gdkdevice.c:181
+#: gdk/gdkdevice.c:151
msgid "Source type for the device"
msgstr "Тип джерела для пристрою"
-#: gdk/gdkdevice.c:195
+#: gdk/gdkdevice.c:164
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Чи має пристрій курсор"
-#: gdk/gdkdevice.c:196
+#: gdk/gdkdevice.c:165
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою"
-#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
+#: gdk/gdkdevice.c:177 gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Кількість осей у пристрої"
-#: gdk/gdkdevice.c:221 gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:190 gdk/gdkdevice.c:191
msgid "Vendor ID"
msgstr "Ід. виробника"
-#: gdk/gdkdevice.c:234 gdk/gdkdevice.c:235
+#: gdk/gdkdevice.c:203 gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Product ID"
msgstr "Ід. продукту"
-#: gdk/gdkdevice.c:247 gdk/gdkdevice.c:248
+#: gdk/gdkdevice.c:216 gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Seat"
msgstr "Місце"
-#: gdk/gdkdevice.c:262 gdk/gdkdevice.c:263
+#: gdk/gdkdevice.c:231 gdk/gdkdevice.c:232
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Кількість одночасних торкань"
-#: gdk/gdkdevice.c:275 gdk/gdkdevice.c:276
-msgid "Axes"
-msgstr "Осі"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:282
+#: gdk/gdkdevice.c:240
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
-#: gdk/gdkdevice.c:283
+#: gdk/gdkdevice.c:241
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм"
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gdk/gdkdevice.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
-#: gdk/gdkdevice.c:290
+#: gdk/gdkdevice.c:248
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі"
-#: gdk/gdkdevice.c:296
+#: gdk/gdkdevice.c:254
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Містить двобічні розкладки"
-#: gdk/gdkdevice.c:297
+#: gdk/gdkdevice.c:255
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки"
-#: gdk/gdkdevice.c:303
+#: gdk/gdkdevice.c:261
msgid "Caps lock state"
msgstr "Стан Caps Lock"
-#: gdk/gdkdevice.c:304
+#: gdk/gdkdevice.c:262
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі"
-#: gdk/gdkdevice.c:310
+#: gdk/gdkdevice.c:268
msgid "Num lock state"
msgstr "Стан Num Lock"
-#: gdk/gdkdevice.c:311
+#: gdk/gdkdevice.c:269
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі"
-#: gdk/gdkdevice.c:317
+#: gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Стан Scroll Lock"
-#: gdk/gdkdevice.c:318
+#: gdk/gdkdevice.c:276
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі"
-#: gdk/gdkdevice.c:324
+#: gdk/gdkdevice.c:282
msgid "Modifier state"
msgstr "Стан модифікатора"
-#: gdk/gdkdevice.c:325
+#: gdk/gdkdevice.c:283
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "Стан модифікатора клавіатури"
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Поверхня GDK, яку пов'язано із контекстом"
-#: gdk/gdkglcontext.c:380
+#: gdk/gdkglcontext.c:384
msgid "Shared context"
msgstr "Спільний контекст"
-#: gdk/gdkglcontext.c:381
+#: gdk/gdkglcontext.c:385
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом"
msgid "The parent surface"
msgstr "Батьківська поверхня"
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1635
msgid "Autohide"
msgstr "Автоприховування"
-#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gdk/gdksurface.c:490 gdk/gdksurface.c:491 gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: gdk/gdksurface.c:493 gdk/gdksurface.c:494
+#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
msgid "Frame Clock"
msgstr "Годинник кадрів"
-#: gdk/gdksurface.c:500 gdk/gdksurface.c:501
+#: gdk/gdksurface.c:517 gdk/gdksurface.c:518
msgid "Mapped"
msgstr "Відображення"
#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:537
+#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
msgstr "Стан"
-#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:596 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:597
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:598 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599
msgid "Drag Surface"
msgstr "Перетягування поверхнею"
msgid "Minor version number"
msgstr "Номер другорядної версії"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
msgid "Device ID"
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
msgid "Device identifier"
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Program name"
msgstr "Назва програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Program version"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The version of the program"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Copyright string"
msgstr "Рядок авторського права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Інформація про авторське право програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Comments string"
msgstr "Рядок коментаря"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментар про програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцензія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid "License Type"
msgstr "Тип ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "The license type of the program"
msgstr "Тип ліцензії програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сторінка"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL веб-сторінки програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Website label"
msgstr "Ярлик веб-сайту"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Перелік авторів програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Documenters"
msgstr "Автори документації"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Перелік авторів документації програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "Translator credits"
msgstr "Перекладачі"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
"перекладу."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Логотип для вікна «Про програму»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назва значка емблеми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "Wrap license"
msgstr "Режим переносу ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:316
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:738 gtk/gtkmenubutton.c:399
+#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:324
-#: gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
+#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:325
-#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmenubutton.c:407
+#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Розмір сторінки регулятора"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Включити пункт «Інші…»"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:675
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
msgid "Show default item"
msgstr "Показати типові об'єкти"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:702 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст на вершині вікна"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "Чи має бути вікно модальним"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1135
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1121
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
"рамки"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcombobox.c:782
-#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:362 gtk/gtkflowbox.c:509
-#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
+#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3462 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1663
#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
-#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:388
-#: gtk/gtkwindow.c:945 gtk/gtkwindowhandle.c:542
+#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
+#: gtk/gtkwindow.c:941 gtk/gtkwindowhandle.c:544
msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:363
-#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3449
-#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:389
-#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:543
+#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3463
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1664 gtk/gtkrevealer.c:353
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:942 gtk/gtkwindowhandle.c:545
msgid "The child widget"
msgstr "Дочірній віджет"
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Вміст сторінки помічника"
-#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:542
+#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Використання панелі заголовка"
-#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:543
+#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Сторінки помічника."
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Файл закладок, який слід завантажити"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:886
-#: gtk/gtklabel.c:745 gtk/gtktext.c:888
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:888
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються"
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:542
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:550
#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
#: gtk/gtkboolfilter.c:166
-#| msgid "Expression to compare with"
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Вираз для обробки"
#: gtk/gtkboolfilter.c:176
-#| msgid "Inverted"
msgid "Invert"
msgstr "Обернути"
#: gtk/gtkboolfilter.c:177
-#| msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Чи має бути результат обчислення виразу обернено"
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "байти, які містять визначення інтерфейсу користувача"
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:233
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку"
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: gtk/gtkbutton.c:225
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:465
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkmenubutton.c:414
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Чи має кнопка рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:207
-#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
-#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkmenubutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки"
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:972
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назва значка з теми значків"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:221 gtk/gtkmodelbutton.c:1092
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1092
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:222
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Набір піктограм для показу"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:203 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1001
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180 gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372
msgid "Inverted"
msgstr "Зворотній"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkscrollbar.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:673 gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Digits"
msgstr "Цифр"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1131
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:524 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:208
msgid "Active"
msgstr "Активний"
msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Editable"
msgstr "Редагується"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
"під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
"він вам не потрібний."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:865 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Ellipsize"
msgstr "Багатокрапка"
"не вистачає місця для показу всього рядка"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:889
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Бажана ширина, у символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:917
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимальна ширина в символах"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Як вирівнювати рядки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkpasswordentry.c:391
-#: gtk/gtksearchentry.c:266 gtk/gtktext.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
+#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:820
msgid "Placeholder text"
msgstr "Заповнення тексту"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Нечутливий стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3429 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3443 gtk/gtklistitem.c:173
msgid "Activatable"
msgstr "Активується"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:219
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:223
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Малювати індикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:220
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:224
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Чи буде показано індикаторну частину кнопки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:226
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:230
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечутливий"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:227
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:231
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtklistbox.c:3441
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3455
#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
msgid "Show row separators"
msgstr "Показувати роздільники рядків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistview.c:849
+#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:509 gtk/gtklistview.c:849
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Показувати роздільники між рядками"
msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
-#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:965
+#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Під час завантаження файлів сталася помилка"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:289 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:323
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:289 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
#: gtk/gtkvideo.c:296
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Supported actions"
msgstr "Підтримувані дії"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина вмісту"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:295
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Бажана ширина показаного вмісту"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:306
msgid "Content Height"
msgstr "Висота вмісту"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:307
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Бажана висота показаного вмісту"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах"
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:782
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788
msgid "X align"
msgstr "Вирівнювання за X"
-#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:783
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Вміст буфера"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
msgid "Text length"
msgstr "Довжина тексту"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtktext.c:748
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:748
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:451
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
-#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:741
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:741
msgid "Text Buffer"
msgstr "Буфер тексту"
-#: gtk/gtkentry.c:444
+#: gtk/gtkentry.c:448
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
-#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtktext.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:914
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
-#: gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktext.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:915
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
"Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього "
"тексту (режим пароля)"
-#: gtk/gtkentry.c:466
+#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
-#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtktext.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:756
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимий символ"
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:477
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі "
"пароля»)"
-#: gtk/gtkentry.c:479 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:273
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
#: gtk/gtktext.c:763
msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий елемент керування"
-#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:274
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
#: gtk/gtktext.c:764
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktext.c:770
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:770
msgid "Scroll offset"
msgstr "Зміщення прокрутки"
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
"прокручування"
-#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:783
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:783
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Обрізати багаторядні"
-#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtktext.c:784
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:784
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
-#: gtk/gtkentry.c:511 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:996
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення"
-#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtktext.c:796
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:796
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:528
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
-#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:807
msgid "Invisible character set"
msgstr "Вказати невидимих символів"
-#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:808
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Чи невидимі символи вказано"
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:552
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Відсоток виконання"
-#: gtk/gtkentry.c:549
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання"
-#: gtk/gtkentry.c:562
+#: gtk/gtkentry.c:566
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Крок пульсації"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:567
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:267
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
-#: gtk/gtkentry.c:588
+#: gtk/gtkentry.c:592
msgid "Primary paintable"
msgstr "Основний об'єкт малювання"
-#: gtk/gtkentry.c:589
+#: gtk/gtkentry.c:593
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Основний об'єкт малювання для запису"
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:604
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Вторинний об'єкт малювання"
-#: gtk/gtkentry.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:605
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису"
-#: gtk/gtkentry.c:612
+#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Primary icon name"
msgstr "Назва головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:617
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Головна назва для значка"
-#: gtk/gtkentry.c:624
+#: gtk/gtkentry.c:628
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Назва додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:629
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Додаткова назва для значка"
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Головний значок GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:641
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Головний значок GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:652
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Додатковий GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:653
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Додаткова піктограма для GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:660
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Primary storage type"
msgstr "Тип зберігання головної піктограми"
-#: gtk/gtkentry.c:661
+#: gtk/gtkentry.c:665
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Представлення, що використовується для головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:677
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Представлення додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:696
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Головний значок активний"
-#: gtk/gtkentry.c:693
+#: gtk/gtkentry.c:697
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Чи активний головний значок"
-#: gtk/gtkentry.c:710
+#: gtk/gtkentry.c:714
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Додатковий значок активний"
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: gtk/gtkentry.c:715
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Чи активний додатковий значок"
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:733
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Головний значок чутливий"
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:734
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Чи чутливий головний значок"
-#: gtk/gtkentry.c:748
+#: gtk/gtkentry.c:752
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Додатковий значок чутливий"
-#: gtk/gtkentry.c:749
+#: gtk/gtkentry.c:753
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Чи чутливий додатковий значок"
-#: gtk/gtkentry.c:762
+#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст контекстної підказки головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkentry.c:792
+#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:780
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:791
+#: gtk/gtkentry.c:795
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkentry.c:810
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:823 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1022
msgid "IM module"
msgstr "Модуль вводу"
-#: gtk/gtkentry.c:824 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1023
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Модуль вводу, що використовується"
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Completion"
msgstr "Доповнення"
-#: gtk/gtkentry.c:836
+#: gtk/gtkentry.c:840
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
-#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856
-#: gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856
+#: gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Purpose"
msgstr "Призначення"
-#: gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857
-#: gtk/gtktextview.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:1039
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Призначення текстового поля"
-#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "hints"
msgstr "підказки"
-#: gtk/gtkentry.c:869 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871
-#: gtk/gtktextview.c:1052
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:1055
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"
-#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису"
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Emoji icon"
msgstr "Піктограма емодзі"
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:916
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
-#: gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtklabel.c:947 gtk/gtkpasswordentry.c:418
-#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
+#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1078
msgid "Extra menu"
msgstr "Додаткове меню"
-#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkpasswordentry.c:419
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"
-#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtktext.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:907
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Увімкнути завершення емодзі"
-#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtktext.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:908
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі"
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
msgid "Expanded"
msgstr "Розширений"
-#: gtk/gtkexpander.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:321
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Текст мітки розгортання"
-#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:752 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
msgid "Use markup"
msgstr "Використовувати розмітку"
-#: gtk/gtkexpander.c:333 gtk/gtklabel.c:753
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:181
msgid "Label widget"
msgstr "Віджет \"позначка\""
-#: gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkexpander.c:345
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки"
-#: gtk/gtkexpander.c:354
+#: gtk/gtkexpander.c:358
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня"
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
"Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення "
"нових тек."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:774
msgid "Accept label"
msgstr "Мітка прийняття"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:775
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Мітка на кнопці прийняття"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
msgid "Cancel label"
msgstr "Мітка скасування"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Мітка на кнопці скасування"
msgid "The model being flattened"
msgstr "Модель, яка сплощується"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:486
#: gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:486
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:487
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:493
+#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:494
#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активувати одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:495
#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:500 gtk/gtklistbox.c:501
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:501 gtk/gtklistbox.c:502
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Приймати непарне відпускання"
"GTK_ALIGN_BASELINE"
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Додавання зліва"
+#| msgid "Columns"
+msgid "Column"
+msgstr "Стовпчик"
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента"
+#| msgid "The icon name of the child page"
+msgid "The column place the child in"
+msgstr "Стовпчик, у якому слід розташувати дочірній об'єкт"
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f згоÑ\80и"
+msgid "Row"
+msgstr "Ð Ñ\8fдок"
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета"
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The row to place the child in"
+msgstr "Рядок, у якому слід розташувати дочірній об'єкт"
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
msgid "Column span"
msgid "Theme name"
msgstr "Назва теми"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3576
+#: gtk/gtkicontheme.c:3571
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3577
+#: gtk/gtkicontheme.c:3572
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
msgid "Icon name"
msgstr "Назва піктограми"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3588
+#: gtk/gtkicontheme.c:3583
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3598
+#: gtk/gtkicontheme.c:3593
msgid "Is symbolic"
msgstr "Є символічною"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3599
+#: gtk/gtkicontheme.c:3594
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Чи є піктограма символічною"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Доповнення навколо значків"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkpicture.c:311
+#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315
msgid "Paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"
-#: gtk/gtkimage.c:165
+#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"
-#: gtk/gtkimage.c:172
+#: gtk/gtkimage.c:176
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір піктограм"
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми"
-#: gtk/gtkimage.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Pixel size"
msgstr "Розмір у точках"
-#: gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
-#: gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkimage.c:238
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Показ шляху до ресурсу"
-#: gtk/gtkimage.c:240
+#: gtk/gtkimage.c:244
msgid "Storage type"
msgstr "Тип зберігання"
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представлення даних зображення"
-#: gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/gtkimage.c:260
msgid "Use Fallback"
msgstr "Використовувати запас"
-#: gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі"
-#: gtk/gtklabel.c:739
+#: gtk/gtklabel.c:745
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:746
+#: gtk/gtklabel.c:752
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання"
-#: gtk/gtklabel.c:767
+#: gtk/gtklabel.c:773
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. "
"GtkLabel::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/gtklabel.c:804
msgid "Y align"
msgstr "Вирівнювання за Y"
-#: gtk/gtklabel.c:799
+#: gtk/gtklabel.c:805
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-#: gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtklabel.c:812
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос рядків"
-#: gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtklabel.c:813
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться"
-#: gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/gtklabel.c:826
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переносу рядків"
-#: gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtklabel.c:827
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:841
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемонічна клавіша"
-#: gtk/gtklabel.c:836
+#: gtk/gtklabel.c:842
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:843
+#: gtk/gtklabel.c:849
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемонічний віджет"
-#: gtk/gtklabel.c:844
+#: gtk/gtklabel.c:850
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:872
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо для показу усього рядка не "
"вистачає місця."
-#: gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtklabel.c:906
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одного рядка"
-#: gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtklabel.c:907
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"
-#: gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
-#: gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtklabel.c:939
msgid "Number of lines"
msgstr "Кількість ліній"
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtklabel.c:940
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
-#: gtk/gtklabel.c:948 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1076
+#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1079
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
-#: gtk/gtklevelbar.c:942
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Рівень поточного заповненого значення"
-#: gtk/gtklevelbar.c:943
+#: gtk/gtklevelbar.c:947
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня"
-#: gtk/gtklevelbar.c:955
+#: gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення для панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:956
+#: gtk/gtklevelbar.c:960
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:968
+#: gtk/gtklevelbar.c:972
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Рівень максимального значення для панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:969
+#: gtk/gtklevelbar.c:973
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:987
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим індикатора значення"
-#: gtk/gtklevelbar.c:988
+#: gtk/gtklevelbar.c:992
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: gtk/gtklinkbutton.c:182
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
msgid "Visited"
msgstr "Відвіданий"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:192
+#: gtk/gtklinkbutton.c:196
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Орієнтація елемента"
-#: gtk/gtklistbox.c:507 gtk/gtklistview.c:848
+#: gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistview.c:848
msgid "Show separators"
msgstr "Показувати роздільники"
-#: gtk/gtklistbox.c:3430
+#: gtk/gtklistbox.c:3444
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
-#: gtk/gtklistbox.c:3442
+#: gtk/gtklistbox.c:3456
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
msgstr "Показаний пункт"
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:603 gtk/gtkpaned.c:447
-#: gtk/gtkpopover.c:1630
+#: gtk/gtkpopover.c:1628
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:517
+#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524
msgid "Menu model"
msgstr "Модель меню"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Сторінки нотатника."
-#: gtk/gtknumericsorter.c:543 gtk/gtkstringfilter.c:253
+#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
#: gtk/gtkstringsorter.c:297
msgid "Expression to compare with"
msgstr "Вираз для порівняння"
-#: gtk/gtknumericsorter.c:553 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортування"
-#: gtk/gtknumericsorter.c:554
+#: gtk/gtknumericsorter.c:562
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Чи слід упорядковувати із розташуванням малих чисел першими"
msgid "The second child"
msgstr "Другий дочірній"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:405
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Показувати піктограму підхоплення"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:423
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту"
-#: gtk/gtkpicture.c:312
+#: gtk/gtkpicture.c:316
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"
-#: gtk/gtkpicture.c:324
+#: gtk/gtkpicture.c:328
msgid "File to load and display"
msgstr "Файл для завантаження і показу"
-#: gtk/gtkpicture.c:335
+#: gtk/gtkpicture.c:339
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативний текст"
-#: gtk/gtkpicture.c:336
+#: gtk/gtkpicture.c:340
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Альтернативний текстовий опис"
-#: gtk/gtkpicture.c:348
+#: gtk/gtkpicture.c:352
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"
-#: gtk/gtkpicture.c:349
+#: gtk/gtkpicture.c:353
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Показувати вміст відповідно до співвідношення розмірів"
-#: gtk/gtkpicture.c:360
+#: gtk/gtkpicture.c:364
msgid "Can shrink"
msgstr "Може стискатися"
-#: gtk/gtkpicture.c:361
+#: gtk/gtkpicture.c:365
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2250
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2253
msgid "Open Flags"
msgstr "Прапорці відкривання"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 gtk/gtkplacesview.c:2251
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 gtk/gtkplacesview.c:2254
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2236
+#: gtk/gtkplacesview.c:2239
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacesview.c:2240
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Чи показувати завантажувані місця"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2243
+#: gtk/gtkplacesview.c:2246
msgid "Fetching networks"
msgstr "Отримання даних мереж"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2244
+#: gtk/gtkplacesview.c:2247
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
-#: gtk/gtkpopover.c:1623
+#: gtk/gtkpopover.c:1621
msgid "Pointing to"
msgstr "Вказує"
-#: gtk/gtkpopover.c:1624
+#: gtk/gtkpopover.c:1622
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
-#: gtk/gtkpopover.c:1631
+#: gtk/gtkpopover.c:1629
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
-#: gtk/gtkpopover.c:1638
+#: gtk/gtkpopover.c:1636
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
-#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkpopover.c:1642 gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkpopover.c:1643 gtk/gtkwindow.c:928
msgid "The default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1649
msgid "Has Arrow"
msgstr "Містить стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1652
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1658
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkpopover.c:1659
+#: gtk/gtkpopover.c:1657
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Модель, на основі якої створено панель."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:509
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:516
msgid "Visible submenu"
msgstr "Видиме підменю"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:510
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Назва видимого підменю"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:518
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:525
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Модель, для якої створено меню."
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "Fraction"
msgstr "Дріб"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Виконана частина роботи"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Pulse Step"
msgstr "Крок приросту"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:204
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Show text"
msgstr "Показати текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Чи показувати поступ як текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgid "The root object"
msgstr "Кореневий об'єкт"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:199
+#: gtk/gtkradiobutton.c:203
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200
+#: gtk/gtkradiobutton.c:204
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."
msgid "List of icon names"
msgstr "Список назв значків"
-#: gtk/gtkscale.c:674
+#: gtk/gtkscale.c:678
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення"
-#: gtk/gtkscale.c:681
+#: gtk/gtkscale.c:685
msgid "Draw Value"
msgstr "Показувати значення"
-#: gtk/gtkscale.c:682
+#: gtk/gtkscale.c:686
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком"
-#: gtk/gtkscale.c:688
+#: gtk/gtkscale.c:692
msgid "Has Origin"
msgstr "Має походження"
-#: gtk/gtkscale.c:689
+#: gtk/gtkscale.c:693
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Чи шкала має походження"
-#: gtk/gtkscale.c:695
+#: gtk/gtkscale.c:699
msgid "Value Position"
msgstr "Положення значення"
-#: gtk/gtkscale.c:696
+#: gtk/gtkscale.c:700
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Політика вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:198
+#: gtk/gtkscrollbar.c:218
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання"
msgid "The sorter for this model"
msgstr "Сортувальник для цієї моделі"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Climb Rate"
msgstr "Прискорення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Доводити до найближчих"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
"значення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Numeric"
msgstr "Числове"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:395
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
"максимальних значень"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:402
+#: gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Update Policy"
msgstr "Правило оновлення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:403
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
msgid "The name of the property"
msgstr "Назва самої властивості"
-#: gtk/gtkswitch.c:525
+#: gtk/gtkswitch.c:529
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений"
-#: gtk/gtkswitch.c:538
+#: gtk/gtkswitch.c:542
msgid "The backend state"
msgstr "Стан модуля"
"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
msgid "Left margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:899
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
msgid "Right margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:919
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина правого відступу в точках"
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:965
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Інтервал над рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Інтервал під рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Інтервал в абзаці"
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Колір закреслювання для цього тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:866
+#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
-#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:970
+#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:973
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів"
-#: gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Точок над рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:841
+#: gtk/gtktextview.c:844
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Точок під рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:849
+#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Точок в переносі"
-#: gtk/gtktextview.c:865
+#: gtk/gtktextview.c:868
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим переносу"
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:898
msgid "Left Margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktextview.c:918
msgid "Right Margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktextview.c:937
msgid "Top Margin"
msgstr "Верхнє поле"
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktextview.c:938
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Висота верхнього поля у пікселях"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Нижнє поле"
-#: gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Висота нижнього поля у пікселях"
-#: gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtktextview.c:980
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимий курсор"
-#: gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtktextview.c:981
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Чи показується курсор вставляння"
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:988
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtktextview.c:989
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буфер, що показано"
-#: gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtktextview.c:997
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
-#: gtk/gtktextview.c:1001
+#: gtk/gtktextview.c:1004
msgid "Accepts tab"
msgstr "Допускаються табулятори"
-#: gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtktextview.c:1005
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Monospace"
msgstr "Моноширинний"
-#: gtk/gtktextview.c:1068
+#: gtk/gtktextview.c:1071
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtktogglebutton.c:209
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою"
msgid "The media stream played"
msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється"
-#: gtk/gtkviewport.c:379
+#: gtk/gtkviewport.c:371
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Гортати до фокуса"
-#: gtk/gtkviewport.c:380
+#: gtk/gtkviewport.c:372
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: gtk/gtkwidget.c:922
+#: gtk/gtkwidget.c:908
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:923
+#: gtk/gtkwidget.c:909
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:929
+#: gtk/gtkwidget.c:915
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:930
+#: gtk/gtkwidget.c:916
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:942
+#: gtk/gtkwidget.c:928
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:929
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
-#: gtk/gtkwidget.c:949
+#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:950
+#: gtk/gtkwidget.c:936
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:957
+#: gtk/gtkwidget.c:943
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:958
+#: gtk/gtkwidget.c:944
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:966
+#: gtk/gtkwidget.c:952
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:973
+#: gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:985
+#: gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:986 gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Focusable"
msgstr "Може фокусуватися"
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
-#: gtk/gtkwidget.c:1025
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
-#: gtk/gtkwidget.c:1032
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:1033
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1039
+#: gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:1040
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1088
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1089 gtk/gtkwidget.c:1111
+#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1230
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1269
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1282
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1283
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"
-#: gtk/gtkwidget.c:1297
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1309
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1321
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"
-#: gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
msgid "Observed widget"
msgstr "Спостережуваний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkwindow.c:764
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:771
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:785
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Hide on close"
msgstr "Приховувати при закритті"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:833
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимість фокусу"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:850
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:856
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:857
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Is maximized"
msgstr "Розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:938
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
+#~ msgid "Device type"
+#~ msgstr "Тип пристрою"
+
+#~ msgid "Device role in the device manager"
+#~ msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою"
+
+#~ msgid "Associated device"
+#~ msgstr "Пов'язаний пристрій"
+
+#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+#~ msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Осі"
+
+#~ msgid "Left attachment"
+#~ msgstr "Додавання зліва"
+
+#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента"
+
+#~ msgid "Top attachment"
+#~ msgstr "Додавання згори"
+
+#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+#~ msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета"
+
#~ msgid "Cell renderer"
#~ msgstr "Відтворювач комірки"